Медицинский перевод или перевод медицинских документов
Один из самых сложных видов перевода. Ведь специалист осуществляет профессиональный медицинский перевод документации, которая касается здоровья. Поэтому точный и грамотный перевод документов, предоставленных заказчиком, является основой для дальнейшего правильного лечения, постановки диагноза или медицинского сопровождение клиента.
В нашем бюро работают переводчики с высшим медицинским образованием. Это специалисты, которые не просто умеют хорошо оперировать специализированными словарями, но действительно профессионально разбираются в данной сфере.
Мы готовы выполнить перевод следующих медицинских документов:
- выписки;
- истории болезни;
- эпикризы;
- результаты лабораторных и инструментальных обследований;
- протоколы операций;
- заключения специалистов;
- индивидуальная регистрационная карта;
- клинические исследования;
- фармацевтическая документация;
- документация к медицинскому оборудованию и инструментарию;
- научно-популярная литература по медицине;
- справочники;
- пособия;
Сложности медицинского перевода
Основная сложность заключается в том, что зачастую почти невозможно найти грамотного переводчика, владеющего достаточным уровнем медицинской квалификации, или врача-специалиста, владеющим языком перевода, позволяющий ему сделать квалифицированный медицинский перевод. Так же необходимо учитывать ситуацию, что можно найти врача, например, владеющего английским языком, но который является специалистом в области, предположим, педиатрии, а нам нужно перевести документы о проведенной хирургической операции, связанной с гинекологической проблемой.
Понятно, что хороший специалист будет высокопрофессионален в одной области медицины, но недостаточно компетентен в некоторых других. Это самая главная проблема перевода медицинских документов. Еще одна проблема состоит в том, что медицина не стоит на месте. Она идет вперед семимильными шагами. Появляется большое количество новых медикаментов, технологий, инструментов, способов лечения, исследований, диагностирования. Встречаются даже случаи, когда за рубежом проводились операции, аналогов которым в России еще нет. Поэтому перевод пришлось делать, в данной ситуации, совместно, с немецкими коллегами.
Это ведет к тому, что человек, занимающийся медицинскими переводами, должен постоянно быть в курсе всех новостей и новых технологий. Для этого необходимо читать специализированную литературу, участвовать в различных семинарах и научных конференциях, постоянно учиться и расти как профессионал. Все это возможно для врача, но гораздо сложнее для медицинского переводчика.
Наши специалисты помогут Вам
Наше бюро медицинских переводов решило все эти проблемы. Мы работаем со специалистами-врачами, владеющими различными языками, которые работают в разнопрофильных медицинских учреждениях и имеют возможность консультироваться по различным вопросам медицины с врачами, являющимися грамотными, высококлассными специалистами в своих областях медицины. Это позволяет выполнять переводы наиболее точно, соответствующе современной терминологии и уровню развития медицины.
Чтобы уточнить стоимость перевода медицинской тематики на французский, английский, немецкий и другие языки мира, позвонить нам, и мы с радостью ответим.
Консультация по услугам
Наши специалисты имеют огромный опыт по работе с разными документами.
Мы готовы проконсультировать Вас по любому вопросу и сделать расчет стоимости услуг.
Адрес и график работы
Ежедневно, с 9.00 до 20.00
Нижний Новгород, ул. Бринского, д.1
Нижний Новгород, ул. Советская, д.13
Телефон: +7 (831) 414 88 84
E-mail: info@perevod-docs.ru
Услуги курьера бесплатно
Наши курьеры приедут к Вам, чтобы забрать необходимые документы, и привезут готовый перевод.
Тестовое задание
Вам требуется перевести сложный объемный документ и Вы хотите убедиться в уровне нашей квалификации? Мы готовы бесплатно выполнить тестовый перевод.
Дисконтная система
Мы готовы предложить нашим постоянным клиентам значительные скидки.